How to translate decrees and invocations

Question: What is the creative process for decrees and invocations? Are they written by one Master or is it a group of Masters that get together at a round table and decide on what to write? Also, is it trial and error when it comes to finding the perfect words to rhyme or does it all come together instantaneously for the Masters?


 

Answer from the Ascended Master Mother Mary through Kim Michaels. This answer was given at a conference in Kazakhstan in 2018

It is sometimes a collaborative effort but in most cases where the decree is for one particular Master, it is that Master who works with the messenger. It is not so that we have a decree in English in the ascended realm that is then simply downloaded to the messenger's mind. It is the same process as when we give a dictation. We are sending a much more complex matrix and therefore it is translated into words in the messenger's mind. It is possible to be a messenger who can receive dictations without being able to receive decrees that rhyme. Being able to rhyme is a skill that has to be learned over time. That is why when it comes to translating the decrees it is a much more difficult process to find the words in the second language that correspond with the English words.

The ideal scenario is that the translator has some attunement and can work with the Master who gave that decree. You do not need to give a literal translation of the decree and in some cases if you try to rhyme in the second language, you alter the meaning too much.

So if you are not able to rhyme, it is better to translate a decree without having it rhyme in the second language. Of course the ideal is that you can be attuned enough to see whether this can be done for a particular decree. 

We understand that this is a difficult process but you also need to recognize here that the importance of the fact that a decree is translated into words in the messenger's mind is that what the decree needs to do is to convey the more complex energy and consciousness matrix of the Master. This can be done in different ways or rather this can be done with different words. 

So you don't have to have this very perfectionist attitude towards translating decrees where you think there is only one right way to do it. It is quite possible to translate a decree even if it doesn't rhyme in such a way that there is still a basic rhythm of the decree that is maintained. Therefore you can still convey that deeper energy matrix that the Master wants to convey.

 

Copyright © 2018 Kim Michaels

Add Blog RSS Feed to Your Reader

feed-image Subscribe

Blog

Reminder conference in Estonia

2019-10-31

Just a reminder that our yearly conference in Estonia is coming up at the end of November.

 

Because it is usually a smaller conference, we have more time for people to get to know each other and for Kim to interact with people so we hope to see you there.

 

You can find more information HERE.

 

 

 

America 2019 sound files

2019-10-30

For subscribers, the sound files for the American conference have been uploaded. 

 

They are in a folder named US 2019.

 

 

Webinar for American conference

2019-10-17

If you cannot participate in person for our upcoming conference in Washington, D.C., you might want to consider participating via the webinar.

Participants via the webinar all feel they have a great experience and it is almost like being there.

 

You can find more information HERE.

 

 

Q & A Ukraine conference

2019-09-26

The sound files for the questions and answers from the Ukraine conference are in a folder named: UKRAINE 2019 QAMasters (on the subscriber's website).

 

 

Ukraine sound files

2019-09-25

Just got back from a wonderful conference in Kiev, Ukraine. Warmest thanks to all who organized it and all who participated.

 

The sound files for the dictations are on the subscriber's website in a folder named UKRAINE 2019.

 

 

kodulehe tegemine